Пересопницкое Евангелие Текст

Пересопницкое Евангелие Текст

УПЦ МП Пересопницкое евангелие, которому 4. На гребне мутной пропагандистской волны, поднятой в надежде оторвать Украину от России, разрушить вековое единство двух ветвей одного народа, под лозунгами освобождения Украины от москальского гнета предпринимаются неустанные попытки вытеснить русский язык из официальной документации, из школ, вузов, СМИ, сферы искусства. Тот факт, что, согласно данным различных опросов, 6. Украины используют русский язык в своем повседневном общении, игнорируется напрочь. Пересопницкое Евангелие одна из немногих рукописных книг, история. Из текста Евангелия узнаем, что эта огромная работа была. Пересопницкое Евангелие известное и неизвестное. Один из первых переводов Евангелия на староукраинский язык с. Пересопницкое Евангелие. Из 700 страниц опубликованной книги транслитерированный текст занимает 270, остальные страницы посвящены исследованиям. Пересопницкое Евангелие выдающийся рукописный памятник языка и. Пересопницкое Евангелие одна из немногих рукописных книг, история. Критские тексты расшифрованы middot Языковое. Страница из Пересопницкого евангелия 15561561 гг. Пересопницкое Евангелие 155561 гг. Даже нынешние, как принято считать, лояльно настроенные к России украинские власти, вопреки прежним предвыборным обещаниям, отказываются придать русскому языку статус второго государственного языка на Украине и запрещают проведение в регионах референдумов по этому вопросу. Составной частью этой русофобской политики являются красивые речи об актуальности возврата украинцев к своим историческим корням, в т. О том, как украинский язык был искусственно создан на основе русского, пишет, в частности, публицист Алексей Орлов в своей известной книге Украинская Матрица. Перезагрузка. В результате начался процесс скрещивания местного славянорусского и польского языков. Один из главных законов языкознания гласит, что при скрещивании двух языков никогда не возникает третий, некий средний язык помесь первого и второго. В результате всегда побеждает какой то один. Музейнокультурный комплекс Пересопницкое Евангелие, торжественное открытие которого запланировано открыть в Ривненской. УПЦ МП Пересопницкое евангелие, которому 450 лет. Тогда этот диалект так и назывался руська мова. Конечно, если бы не это господство Польского королевства, никакой мовы в принципе бы не возникло просто не было бы оснований и предпосылок. Но в силу исторических обстоятельств новый диалект начал использоваться в малороссийских землях исконно русским населением. Страница из Пересопницкого евангелия 1. На эту руську мову даже были переведены церковные книги, в т. Пересопницкое Евангелие 1. В этой книге встречаются, к примеру, такие обороты Для лепшего выразумения люду христианского посполитого. Bibile_of_Gennady.jpg' alt='Пересопницкое Евангелие Текст' title='Пересопницкое Евангелие Текст' />Пересопницкое Евангелие ТекстА есть и такие фрагменты В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то слово. То было напочатку у Бога и все речи через Него ся стали. А без Него ништо не могло бытии, еже и бысть. В том живот был. А живот был свет человеком. И свет во тьме светится, и тьма его не обыймет. Пересопницкое Евангелие одна из рукописных книг, история которой. Игра Престолов Книга 2 Mobi тут. Зачем автору понадобилось переводить текст с болгарского,. Сравните и, как говорится, почувствуйте разницу. Во втором же случае мы имеем дело с чистым русским языком с редкими вкраплениями польской лексики напочатку, ся стали, обыймет. Отсюда вывод даже во второй половине XVI в. А в середине XIX в. И австрийские правители, и поляки пытались навязать русскому языку латинский алфавит. По большому счету, этот проект не прижился, но все таки австрийским полякам при помощи радикальных украинофилов удалось изменить правила правописания и ввести фонетическое написание, которое присуще мове. Поляки принялись насильно внедрять в русских школах т. Пантелеймона Кулиша. Фонетическое правописание по принципу как слышим, так и пишем при этом использовалось в качестве инструмента этнического раскола. Вот выдержка из его письма из Варшавы, написанного 1. Якову Головацкому во Львов Вам известно, что правописание, прозванное у нас в Галиции кулишивкою, изобретено мною в то время, когда все в России были заняты распространением грамотности в простом народе. С целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться, я придумал упрощенное правописание. Но из него теперь делают политическое знамя. Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по русски они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я. Теперь берет меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими кулишивки. Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства. Страница из книги Букварь Южнорусский Тараса Шевченко, 1. Были арестованы редакторы всех шести русских газет во Львове, тысячи крестьян и чиновников. В конце же XIX в. Остальные же категорически были против и приводили вполне логичные доводы. Исследователи нашли исторические документы, в которых черным по белому написано, что все преподаватели в Буковине, начиная с конца XIX в., если хотели удержаться на службе или получить повышение, должны были активно пропагандировать проавстрийскую политику, направленную на отчуждение Западной и Южной Руси от общерусской культуры и России вообще.

Пересопницкое Евангелие Текст
© 2017